top of page
執筆者の写真Kenny Kaneko

【Road to ICF】Natsumi Day5

強い風の音で目が覚めた朝。吹き付ける風に向かって、湿地帯を走って目を覚ましました。

I woke up to the sound of strong winds in the morning. I ran towards the blowing wind, through the wetlands, to fully wake myself up.


今日は今年の @vaajapan 全日本選手権にカリフォルニアから参加していたひさのさん @h.a.tasedan に誘ってもらい、6manを漕ぎにNewport Beachへ。

Today, I was invited by Hisano-san (@h.a.tasedan), who participated in this year's @vaajapan All Japan Championship from California, to paddle 6-man at Newport Beach.



昨晩から吹き続ける風が陽が高くなるにつれてさらに強く。沖は14m/sを超える爆風で、当初沖まで漕ぐ予定でしたが、危険なためハーバー内を10kmほど漕ぐことに。ハーバーの中は風は強くても穏やかな海面でしたが、外洋は昨年南伊豆でのISA予選会よりも激しいコンディション

The wind, which had been blowing since last night, grew even stronger as the sun rose. Offshore, the wind exceeded 14m/s, and we had originally planned to paddle out to the open sea, but due to the dangerous conditions, we decided to stay inside the harbor and paddle about 10km. While the harbor had strong winds, the sea surface was calm, the conditions outside, however, were even more intense than the ISA qualifiers in South Izu last year 🌪️🌊.


クルーの中には83歳のおじいちゃんが わたしもこうしておばあちゃんになってもずっと漕いでたいなぁ。 みんな和気藹々としていて、言ってることはほとんど分からないけれど、その雰囲気で漕ぐことに癒されました。ひさのさん、誘ってくれてありがとう

漕ぎ終わった後は少し早めの朝ごはんを一緒に食べながら、パドリングについていろいろなことを話しました。久しぶりに日本語での会話。やっぱり、コミュニケーションがスムーズに取れるのは快適だし、自分を正しく表現できる。

Among the crew, there was an 83-year-old grandfather 😳. I hope that, even when I’m a grandmother, I can keep paddling like this. Everyone was so friendly, and even though I couldn’t understand most of what they were saying, I felt healed by the atmosphere as we paddled together. Hisano-san, thank you for inviting me 🙏🏾.

After paddling, we had an early breakfast together and talked about various things related to paddling. It had been a while since I had a conversation in Japanese. It’s so much more comfortable to communicate in a language where I can express myself clearly and smoothly.



英語を話せるって必要だなぁ、と改めて感じました。いつも同じことを感じても、結局後回しになっているので ここに記しておきます。笑

I’ve come to realize once again how important it is to be able to speak English. I always feel this way, but somehow it gets pushed aside in the end, so I’m jotting it down here. Haha.






午後はAndreaと出掛けて、必要なものをゲットしたり、ウィンドーショッピングをしたり、おしゃべりしたり。彼女はいつも人生の瞬間瞬間を楽しんでいて、一緒にいるだけでたくさんの学びがあります。言葉ではなく、心で理解しようとしてくれているのがよく分かります。

In the afternoon, I went out with Andrea. We picked up a few things we needed, did some window shopping, and had a great time chatting. She always enjoys every moment of life, and just being with her is a valuable learning experience. I can really feel that she tries to understand with her heart, not just with words.


ところで、By the way,



どうしても今のわたしがSUPを漕ぐ理由は、速くなるための"トレーニング"になってしまうのですが(もちろん、SUPの上でしか見れない景色や水辺の楽しみ方、感動があります。競いあうことももちろん面白い。)、ただ速いことやエクストリームなコンディションで漕げることだけがすごいのではなく、パドルを通して地球とつながる喜びや、自分とその他全てへの癒し、祈りになることが漕いでいる本当の理由なのだと改めて感じました。

The reason I paddle SUP right now ultimately comes down to "training" to get faster. Of course, there are beautiful views and unique ways to enjoy being by the water that you can only experience on a SUP, and competing is definitely fun too. But I've realized that what truly makes paddling meaningful isn’t just about speed or being able to paddle in extreme conditions. It’s about the joy of connecting with the Earth through the paddle, the healing it brings to myself and everything around me, and the way it becomes a form of prayer. That’s the true reason I paddle.


今、わたしの人生の第一優先事項である"漕ぐ"ことは自分や誰かに挑み、戦い、時には我慢し痛みを乗り越え、そして成長することであり、かつ調和や祈りであること。それぞれが漕ぐことにおいて分離していないことは幸運です。パドルを持って漕ぎ出せば、いつでも、どちらも得られるのですから。

Right now, the number one priority in my life—paddling—is about challenging myself and others, fighting through moments of endurance, overcoming pain, and growing, while also being about harmony and prayer. I’m fortunate that, in paddling, I don’t experience separation between these two aspects. As soon as I pick up my paddle and set off, I can receive both.


今日は満月。流れの変わり目をこの場所で迎えていることにきっと大きな意味があると感じています。

Today is the full moon. I truly feel that there is great significance in迎 the change of tides at this place.



レースの前は、焦り、制限、渇望、不安、高揚感、闘争心に満ちているのが当たり前だと思っていましたが、今、全てが本当に穏やかです。そして、それが良いことなのか悪いことなのか今はジャッジする必要はないとも感じます。

Before a race, I used to think it was normal to feel anxiety, limitations, craving, nervousness, excitement, and a competitive spirit. But now, everything feels truly calm. And I don’t feel the need to judge whether that is a good thing or a bad thing at this moment.


明日はもっと漕ごう。シンプルにそう感じたままにベッドに入ります。

"Tomorrow, I’ll paddle more. "I’m going to bed with that simple feeling in my heart.

0件のコメント

最新記事

すべて表示

Comentarios


bottom of page